pizuya's cell歌词翻译
レイリースキャットリング(瑞利散射)
世界不断循环往复
一次又一次迎来相同的明天
我们一次次相遇于此
身侧环绕着希望
一直,一直目睹着
相同的虚假景色
风也不曾吹拂
这如同被装于琥珀中的宇宙
小小的容器中
摇曳起伏
倒映着苍穹
低语着眨眼
在流变之中
投身于黑暗
世界总是循环往复
一次又一次迎来相同的明天
我们一次次地前去追寻
曾经见过的真实景色
一直,一直忧虑着
渺茫的未来图景
我们将何去何从?
在这如同琥珀的宇宙中
如同置身镜面之前
面对映照出的身影
难以接受而移开目光
在无法触及的空气波动中
猝然呼喊
却听不到回响
时刻搅动着意识
即便已经知晓其中苦涩
仍会饮下这一切
旋涡涌动着,涌动着……
遥远之处的明日
终于将要来临
反复地呼吸
如以往一样
世界总是循环往复
唯有迷惑不断生长
无论提出何问
都得不到答案
要去往何处?
去向漆黑无光的深渊
抵达之时
即是终结
始终如一永远相同
摇曳溶解
于漩涡之中湮灭
琥珀的宇宙
Winding Road
微弱的呼吸吐露出你的不安
颤抖的纤细手指被白垩吞噬
想要轻轻地拉近以安慰
却被你倔强的声音拒绝
“一个人也没关系的”
掩盖不住内心的恐惧
但轻轻挥开的手却显得那么可靠
我曾以为是孩童的背影
如今似乎在慢慢变成大人
如果紧拥你,或许会察觉我的不安
让温柔的你因牵挂回头
那是多么残酷的选择
所以我必须隐藏感情
不让泪水流下
现在,只需抬头向前
你只需相信自己的未来
即使走上不同的道路
重逢之前,请不要忘记我
至今我仍不明白,自己的真心所求
仅仅是随波逐流,漫无目的地活着
曾天真地想着,空虚的岁月终会结束
结果只是心安理得地逃避着现实
当我意识到时,你早已已经远去
无论多少次伸手,都无法触及
害怕孤单的其实是我
我依旧找不到你
找不到自己的去处
即使不知前路何方
我必须踏上旅途
即使航线与你截然相反
我也只能继续前行
来吧,抬头向前
你只需相信自己的未来
即使走上不同的道路
重逢之前之前,请不要忘记我
pizuya's cell歌词翻译
http://thinklive1.github.io/cyberblog/2025/06/12/pizuya cell/